力比多学院-心理学之家Libidos | 心理学考研,心理学考研学校排名,心理学考研参考书目,心理学考研科目

[英语经验] 2017考研英语长难句之通过例句学分析

[复制链接]
广告 发表于 2016-4-22 14:10:46 | 显示全部楼层 |阅读模式

赶快加入我们,成为心理学人!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入Libidos

x
许多同学不能正确理解和掌握长难句,往往源于我们不会分析长难句。考研英语长难句,配有详实的解析和翻译,帮助我们学会分析。下面就通过一个具体的例句,来说明我们该如何分析长难句。
The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth's atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
这个句子的主干部分是The latest was a panel,表语是panel,它后接有两个定语成分,分别是from的介词短语和含enlisted的过去分词,其中第二个定语成分中又包含一个不定式结构,考研英语长难句,表目的。这两个分句可以翻译成:“白宫召集的、来自国家科学院的专家团”和“为了告诉我们……而召集的(专家团)”。
整个句子翻译:最近的行动是由白宫召集了一批来自国家科学院的专家团,他们告诉我们,地球气候毫无疑问正在变暖,而这个问题主要是人为造成的。
看到了上面的说明,同学们平时在做长难句的时候,考研英语长难句,也可以按照上面所说的步骤来分析长难句,会很有效果的。



拉屎的小行家 发表于 2016-4-25 13:16:04 | 显示全部楼层
完全看不懂,我还是继续弄单词吧
力比多学院提供心理学考研辅导,提供312心理学学硕辅导,347应用心理专硕辅导
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入Libidos

本版积分规则

力比多学院心理学考研,应用心理硕士考研辅导

本站推介

    心理学考研辅导尽在力比多学院
关闭

新闻推荐上一条 /3 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表